Un contact permanent

Lors de notre première prise de contact, nous discutons de vos attentes et nous fixons un prix et un calendrier.
Au cours de la traduction, je reste disponible et n’hésite pas à vous consulter.

Une traduction, un projet

Chaque domaine possède son propre langage. Je m’attache à respecter cette spécificité.
Dans ce but, je me procure systématiquement la documentation de référence de votre champ d’activité et j’emploie la terminologie qui lui est propre.

Un travail en réseau

Je suis intégrée dans un réseau professionnel international.
Si votre projet requiert un spécialiste d’un autre domaine ou s’il nécessite une traduction vers d’autres langues, je saurai vous orienter vers les collègues avec lesquels je collabore.

Un règlement transparent

Je possède un numéro de TVA intra-communautaire qui me permet de vous établir des factures d’honoraires conformes au droit fiscal européen.
Vous pouvez choisir de me régler aussi bien en France qu’en Allemagne.

N’hésitez pas à me contacter, je vous établis volontiers un devis gratuit.